Encuentra a tus autores aquí

viernes, agosto 17, 2007

Ramón Rodríguez: Yannis Ritsos, el resurgimiento de la poesía griega moderna




Cuando en nuestros días se menciona el concepto literatura griega, de inmediato pensamos en la Ilíada y la Odisea; en Esquilo, Sófocles, Eurípides, y en obras y autores similares a ellos.
Pero existe otra literatura griega que también merece nuestra atención, la de la moderna nación europea heredera de aquella tradición lingüística y cultural. De ella mencionaremos aquí a cuatro autores destacados internacionalmente: Constantino Cavafis (1863-1943), Nikos Kazantzakis (1885-1957), Giorgio Seferis (1900-1971) Premio Nobel 1963, y Odysseus Elytis (1911-1996).
Los cuatro influyen en Yannis Ritsos (1909-1990) autor del libro Sonata del claro de luna que en magnífica traducción de Selma Ancira ha publicado recientemente la UV en coedición con la Editorial Ediciones sin nombre de México, DF.
El libro está estructurado por una larga y continua serie de poemas en prosa, el primero de los cuales, que transcribimos a continuación, explica el contenido total de ellos, mejor que cualquier otra explicación ajena:

(Una noche de primavera. La habitación grande
de una vieja casa. Una mujer de edad, vestida
de negro, le habla a un hombre joven. No han encendido
la luz. Por ambas ventanas entra un despiadado
claro de luna. Olvidé decir que la Mujer de
Negro ha publicado dos o tres interesantes
colecciones de poesía sacra. Y bien, la
Mujer de Negro le habla al Joven):
Déjame ir contigo ¡Qué luna la de esta noche!
Es generosa la luna – no se notará
que mis cabellos han encanecido. La luna
los hará rubios de nuevo. No notarás nada.
Déjame ir con tigo.

“Déjame ir contigo” se convierte a continuación en un estribillo que acompaña cerrando la mayoría de los poemas, como ocurre en el que enseguida se cita:

Esta casa ya no me tolera,
ni yo tolero ya su peso en mis espaldas.
Siempre hay que andar con cuidado, mucho cuidado.
Aguantar la pared con el gran aparador
el aparador con la viejísima mesa tallada
la mesa – con las sillas
las sillas – con las manos
la viga derruida – con el hombro.
Hasta el piano parece un negro féretro cerrado.
No te atrevas a abrirlo:
todo el tiempo hay que andar con cuidado,
mucho cuidado, no se vayan a caer, no te
vayas a caer, no puedo más.
Déjame ir contigo.

Pero abruptamente, hacia lo que será el final del libro, cambia la actitud y la motivación emocional de la monologante Mujer de Negro, y llega a su fin este emotivo poemario, de la siguiente manera:

Ah ¿te vas? Buenas noches. No, no iré. Buenas noches
yo saldré dentro de poco. Gracias. Porque, a fin de cuentas,
debo salir de esta casa agrietada.
debo ver un poco la ciudad – no, no la luna-
la ciudad con sus manos callosas, la ciudad del salario,
la ciudad que jura por su pan y por su puño
la ciudad que a todos nos soporta sobre sus espaldas
con nuestras pequeñeces, nuestras maldades, nuestros odios,
con nuestras vanidades, nuestra ignorancia y nuestro envejecimiento
debo oír los grandes pasos de la ciudad,
no debo oír más tus pasos
ni los pasos de Dios, ni siquiera los míos.
Buenas noches.

Sonata del claro de luna de Yannis Ritsos se puede adquirir en el Servicio Bibliográfico Universitario, Xalapeños Ilustres 37 y la Feria Permanente del Libro Universitario, Hidalgo 9, zona centro.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hello, can you please let me know if it is possible to order from some online place the Spanish translation of the Moonlight Sonata? Do you maybe have an electronic version which you could share?